Старинные ноты для фортепиано соло
«Не искушай меня...», романс [без слов] Михаила Глинки в аранжировке Александра Дюбюка
Москва, издатель А. Гутхейль (№ 4558), поставщик Двора Его Императорского Величества и комиссионер Императорских театров, выпуск 1901—1905 гг.
Знаменитый романс Глинки на стихи Баратынского «Не искушай меня без нужды возвратом нежности твоей...» представлен в прекрасной салонной транскрипции Александра Дюбюка — московского пианиста, композитора и мастера-аранжировщика преимущественно русской музыки.
Мсье Дюбюк (ученик Джона Фильда) превратил простой романс в роскошную элегию-ноктюрн с чарующими «фильдовскими» интонациями.
Не искушай меня без нужды
Возвратом нежности твоей:
Разочарованному чужды
Все обольщенья прежних дней!
Уж я не верю увереньям,
Уж я не верую в любовь,
И не могу предаться вновь
Раз изменившим сновиденьям!
Слепой тоски моей не множь,
Не заводи о прежнем слова,
И, друг заботливый, больного
В его дремоте не тревожь!
Я сплю, мне сладко усыпленье;
Забудь бывалые мечты:
В душе моей одно волненье,
А не любовь пробудишь ты.
Серия нот «Любимейшие романсы, переложил Александр Дюбюк» посвящена фортепианным транскрипциям русских романсов и песен. В данном случае издательство Гутхейля нарушило традицию использования французского языка в заголовках (что выглядело бы нелепо). Кроме того, рисунок обложки изображает резное деревянное окошко в псевдорусском «берендеевском» стиле, модном в начале XX века.